新聞中心Omar News
論翻譯公司的成功經驗
更新時間: 點擊:283 所屬欄目:新聞中心
Update Time: Hits:283 Belong Column:Omar News
成功的翻譯經驗告訴我們,我們必須重視翻譯質量。天津翻譯公司隨著經濟的高速發(fā)展和對外改革開放的深化,中國出現(xiàn)了巨大的翻譯市場。中國翻譯公司也如雨后春筍般地出現(xiàn)了,原來傳統(tǒng)的依托大學語言院校的翻譯機構已經日益被專業(yè)分工的翻譯公司所取代,而外資公司入駐中國也對翻譯質量和流程提出了更高的要求,目前中國的注冊翻譯公司有近3000家,翻譯從業(yè)人員至少達100萬,但專業(yè)翻譯人員卻不足10萬人,而且往往集中在上海、北京、廣州 深圳 等少數(shù)經濟發(fā)達的城市或者政府部門,但也有一些知名翻譯公司脫穎而出。天津翻譯根據(jù)中國譯協(xié)的統(tǒng)計顯示,以前從事翻譯工作的高級翻譯人才只有事業(yè)單位專業(yè)人員評定職稱的形式能夠界定等級。但是這部分人集中在外事部門、科研高校以及書刊發(fā)行單位等,人數(shù)在四五萬左右,他們主要也是為這些專業(yè)機構的工作提供服務。而隨著市場對翻譯需求的擴大,從事翻譯工作的人員已經達到上百萬,出現(xiàn)如此龐大和良莠不齊的從業(yè)隊伍就是缺乏比較合理的人才培養(yǎng)體系。然而,不難發(fā)現(xiàn),在這樣一個旗幟下的企業(yè)并不少。但是,有多少公司能真正做到這一點呢?翻譯公司不應該只是一個中介角色,而應該努力成為一個為客戶提供翻譯外包服務的公司。一方面,我們應該為我們的客戶找到專業(yè)和合適的高語言水平的翻譯人員。另一方面,要協(xié)調譯者的工作,嚴格運用翻譯過程,控制翻譯質量,為客戶提供精良專業(yè)的翻譯服務。否則,我們可以想象,一個充滿重復的翻譯,不僅是一種經濟損失,而且是一種無法用金錢來衡量的幾乎完全相同的聲譽損失。中國翻譯協(xié)會負責人告訴記者:“這個市場不缺翻譯,大量廉價的翻譯充斥著整個市場?!庇行┤擞弥鹱种鹁洹⒅鹱种鹁涞姆椒▉矸g,但客戶的質量意識也有問題,他們沒有意識到有些外語與漢語有著鮮明的書寫系統(tǒng)的特點,因為他們不太懂這門語言,但也有人認為這樣的翻譯是好的。因此,沒有真正的理由阻止國際業(yè)務。“因此,翻譯公司的工作似乎既簡單又容易,而且實際上是非常重要的,它在口譯員的選擇、翻譯質量控制和翻譯評審以及與雙方第三方服務提供者的溝通方面發(fā)揮著非常重要的作用,起到了非常重要的橋梁作用。